翻譯過(guò)程中,為了保證稿件能準(zhǔn)確、及時(shí)地完工,翻譯社內(nèi)部有詳細(xì)的質(zhì)量保證體系,在翻譯過(guò)程的每一個(gè)環(huán)節(jié)中,都務(wù)求做到快速、嚴(yán)格、嚴(yán)謹(jǐn)。 客戶(hù)下單:客戶(hù)與我們聯(lián)系,說(shuō)明翻譯稿件所屬類(lèi)型,翻譯語(yǔ)種,要求質(zhì)量級(jí)別,完成時(shí)間,提交的稿件形式等相關(guān)內(nèi)容。 項(xiàng)目分析:接到稿件后,稿件被交至翻譯部,翻譯人員根據(jù)稿件的性質(zhì)進(jìn)行具體的分析,給出項(xiàng)目工單,然后雙方負(fù)責(zé)人簽字蓋章達(dá)成合作。 譯員安排 :項(xiàng)目經(jīng)理從公司龐大的翻譯隊(duì)伍中物色在客戶(hù)需要領(lǐng)域內(nèi)具有專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景、能夠勝任翻譯項(xiàng)目的譯員,保證稿件質(zhì)量和速度。項(xiàng)目組從獲得稿件開(kāi)始到交稿全過(guò)程中會(huì)進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,注重高效率,速度翻譯的原則。 翻譯:翻譯社進(jìn)行的所有翻譯均由熟諳該國(guó)語(yǔ)言、該專(zhuān)業(yè)的翻譯專(zhuān)家完成。項(xiàng)目管理小組或項(xiàng)目經(jīng)理能保證項(xiàng)目按要求有序的進(jìn)行。翻譯社專(zhuān)職翻譯會(huì)對(duì)稿件進(jìn)行前期的術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一,保證翻譯稿件術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確。針對(duì)大批量的或較急的項(xiàng)目,為了保證翻譯質(zhì)量和用詞規(guī)范的統(tǒng)一,我們將使用專(zhuān)門(mén)的軟件(如雅信CAT,SDLX等)統(tǒng)一專(zhuān)業(yè)詞匯,確定語(yǔ)言風(fēng)格,譯文格式要求等。 初審:所有的譯稿均要進(jìn)行嚴(yán)格的文字和技術(shù)校對(duì)。翻譯部將對(duì)譯件進(jìn)行文字校對(duì)和專(zhuān)業(yè)校對(duì)。該過(guò)程將徹底消除錯(cuò)譯、漏譯、拼寫(xiě)、打字和語(yǔ)法上的錯(cuò)誤,同時(shí)保證用詞貼切與一致性。 定稿:根據(jù)客戶(hù)需要,我們會(huì)對(duì)質(zhì)量要求非常高(出版級(jí))的稿件,進(jìn)行二次審校(主要是母語(yǔ)審校),以符合該國(guó)的語(yǔ)言風(fēng)格。 編輯排版:由專(zhuān)門(mén)的后期項(xiàng)目部門(mén)進(jìn)行編輯排版,處理稿件中的文字格式、圖片、表格等,保證稿件格式與原文保持一致。對(duì)各種應(yīng)用軟件,金海玉公司均能應(yīng)付自由。應(yīng)用軟件:Office、Pagemaker、Photoshop、Freehand、Framemaker、Acrobat Reader、CorelDraw、AutoCAD等。翻譯軟件:雅信CAT,SDLX,TRADOS等。 打印遞交:根據(jù)客戶(hù)要求,可提交Word、PDF格式電子稿件,免費(fèi)打印稿件,刻盤(pán)等。 客戶(hù)反饋:稿件提交后,客戶(hù)在七個(gè)工作日內(nèi)對(duì)稿件進(jìn)行審核。我們對(duì)稿件按客戶(hù)的要求進(jìn)行修改。所有修改將會(huì)存檔,保證第二次翻譯的準(zhǔn)確性。 詞匯收集:對(duì)相關(guān)客戶(hù)的翻譯項(xiàng)目,我們?cè)诜g過(guò)程中會(huì)收集相關(guān)翻譯詞匯,制定翻譯詞匯表,如:公司內(nèi)部已編制《連鑄專(zhuān)業(yè)詞匯表》、《軋鋼專(zhuān)業(yè)詞匯表》、《煉鐵專(zhuān)業(yè)詞匯表》、《水利水電專(zhuān)業(yè)詞匯表》等等。這是我們公司在翻譯行業(yè)大量工作的積累,厚積薄發(fā),也讓我們?cè)谝院蟮姆g工作中游刃有余。 |